咨询热线:0755-9836631

新闻中心

队记:克林根今天未参加完整训练,罗威已经开始恢复训练(随队记者:克林根今日未全程合练,罗威已开启康复训练)

  • 作者:aiyouxi
  • 发布时间:2026-01-14
  • 点击:

Deciding on translations and format

repor

I should ask if the user wants a translation or a formatted news brief. I could suggest providing an English translation, adding a catchy headline, creating a social media post, or even tracking injuries in a table, but they didn't explicitly ask for those.

inclu

I think it’s best to keep it concise and provide a quick English translation along with a one-line headline, then ask if they’d like more context.

ing

For the translation, it could be: "Team reporter: Clingan did not participate in full practice today; Robert Williams has begun returning to training."Considering tweet options

The user could also be looking to create a tweet. I should propose various options in my reply, including providing an English translation, an optional headline, and asking if they want more context, like team details or a source link.

It's important to keep things concise while giving them some choices. Let’s make sure I offer some flexibility in how I can help with their request!

nal

English: Team reporter: Clingan did not participate in full practice today; Robert Williams has begun returning to training.

Want me to add a short headline, a tweet-sized post, or context/background on their injury timelines?

trans